None of your beeswax 🐝

Idioms

B2
單元 4
4 m
課堂 3

課堂列表

None of your beeswax 🐝

  • Intro

    So busy bees, you have been so preoccupied with learning English with the BeeSeaker app, you have set your daily goals and you are determined to achieve them. People around you are curious to know why you are so busy, but you’re just focused on your goals and want to surprise everyone with your perfect English. Let's have a look at another idiomatic expression that can be used in this situation.

  • Mów teraz

    none of your beeswax

  • Mów teraz

    None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.

  • Mów teraz

    Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.

  • Mów teraz

    What I do in my free time is none of your beeswax.

  • Powtórz ze słuchu

    ____ __ ____ _______

  • Powtórz ze słuchu

    ____ __ ____ _______ __ _ ____ ______ ___ __ ___ _____ __ ____ _________.

  • Powtórz ze słuchu

    ___, ___ ___ ___ _____ ___ _____ __ _____ _________? ____ ____ __ ____ _______.

  • Powtórz ze słuchu

    ____ _ __ __ __ ____ ____ __ ____ __ ____ _______.

  • Przetłumacz teraz

    不關你的事

  • Przetłumacz teraz

    None of your beeswax 是"不關你的事"的較禮貌說法

  • Przetłumacz teraz

    嘿,你為什麼那麼早就離開派對了?跟你沒關係

  • Przetłumacz teraz

    我在空閒時做什麼都不關你的事

關鍵句型

mind your own business

管好你自己的事

keep your nose out

別多管閒事

stay out of it

別參與其中

詞彙

單字
翻譯
gossip
八卦
intrude
打擾
privacy
隱私

重點句子

What I do in my free time is none of your beeswax.

我在空閒時間做什麼與你無關。

Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.

嘿,你昨天為什麼那麼早就離開派對?這與你無關。

None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.

「與你無關」的更禮貌的說法是「這與你無關」。

You should really mind your own business when it comes to my choices.

在我的選擇上,你真的應該管好你自己的事。

Please keep your nose out of my private life.

請你別插手我的私生活。

I would appreciate it if you could stay out of it.

如果你能不插手,我會很感激。

實用對話

Person A

Why are you asking about my plans for the weekend? It is none of your beeswax.

你為什麼要問我週末的計劃?這與你無關。

Person B

I was just curious. I did not mean to intrude.

我只是好奇,我不是故意要打擾。

Person A

I appreciate that, but please mind your own business.

我很感謝這一點,但請你管好你自己的事。

Person B

Alright, I will keep my nose out from now on.

好吧,我會從現在開始不多管閒事。

Person A

Thank you, that would mean a lot to me.

謝謝你,這對我來說意義重大。

BeeSpeaker

練習發音

開始學習

常見問題

'mind your own business' 的意思是 '不干涉他人的事'。
'keep your nose out' 可以用來告訴某人要遠離某個情況。
'stay out of it' 的意思是 '不參與其中'。

下載 BeeSpeaker,每天高效學習語言

  • 使用麥克風練習說話
  • 超過 3,000 堂老師授課課程
  • 無限 AI 對話
  • 進度、積分和獎盃
  • 智慧複習
  • 目標與系統化學習

下一堂課

超過 3000 堂課,涵蓋從初學者級別 (S1) 到 B2。

查看全部

擺脫外語口說焦慮,提升自信心,說出自然的英語和西班牙語!

Dev mode: Node detail (NodeDetailResponseDto)
{
    "node": {
        "id": "JK-6-3",
        "name": "None of your beeswax 🐝",
        "description": "Idioms",
        "levelDisplayCode": "B2",
        "durationMinutes": 4,
        "availableOnWeb": true,
        "unitOrder": 4,
        "moduleOrder": 3,
        "nodeOrder": 3,
        "seoPublicId": "n-lki4xq"
    },
    "seo": {
        "title": "none of your beeswax 的英文意思",
        "subtitle": "了解與隱私和八卦相關的英文短語。",
        "metaDescription": "了解 'none of your beeswax' 的意思,以及如何在英語中避免八卦。"
    },
    "lessons": [
        {
            "id": 303960,
            "name": "None of your beeswax 🐝",
            "language": "EN",
            "videoUrl": "https://cdn.beespeaker.com/videos/b2136_1680715244472_libx265.mp4?Expires=1784225723&Signature=MPcURoe2VA4dh2DNOeu3oFsPQBe5uJqGVPiULO8LRlZZ3uKcNAgMLC-O4h8ZYc5PG5tXdqcEVbES0wkqUdW0XvHucb96YniaNAyfv9ExSIX67ttNSB98eV3iQad95EojodknQvlOX0Zyw443A9CLSLtPJXCjTGMKI6GVtop0mWma~D~v~aXd5akGVseKM~Hglb1ibyV~Hn~63FnIT~8gAlWyqnkxzJIsbPXbxg9NixeaOD5dLsF1qyuk966SV6zFqb~z36fhn-zaYCIDGa8t7ms742lbSSxXVXC9PCcqvIXLefs9odYDTXk4lvX5tEqHsBBJ4hcNqclXMuKY4PT1Vg__&Key-Pair-Id=K2U8VA15L1IF59",
            "parts": [
                {
                    "type": "INTRO",
                    "metaType": null,
                    "text": "So busy bees, you have been so preoccupied with learning English with the BeeSeaker app, you have set your daily goals and you are determined to achieve them.  People around you are curious to know why you are so busy, but you’re just focused on your goals and want to surprise everyone with your perfect English. Let's have a look at another idiomatic expression that can be used in this situation.",
                    "textTranslation": null,
                    "textAnswer": null,
                    "videoStartMs": 992,
                    "videoEndMs": 26472
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "none of your beeswax",
                    "textTranslation": "不關你的事",
                    "textAnswer": "none of your beeswax",
                    "videoStartMs": 32650,
                    "videoEndMs": 35254
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
                    "textTranslation": "None of your beeswax 是\"不關你的事\"的較禮貌說法",
                    "textAnswer": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
                    "videoStartMs": 41042,
                    "videoEndMs": 48367
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
                    "textTranslation": "嘿,你為什麼那麼早就離開派對了?跟你沒關係",
                    "textAnswer": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 54697,
                    "videoEndMs": 61645
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
                    "textTranslation": "我在空閒時做什麼都不關你的事",
                    "textAnswer": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 67894,
                    "videoEndMs": 72906
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "____ __ ____ _______",
                    "textTranslation": "不關你的事",
                    "textAnswer": "none of your beeswax",
                    "videoStartMs": 32650,
                    "videoEndMs": 35254
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "____ __ ____ _______ __ _ ____ ______ ___ __ ___ _____ __ ____ _________.",
                    "textTranslation": "None of your beeswax 是\"不關你的事\"的較禮貌說法",
                    "textAnswer": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
                    "videoStartMs": 41042,
                    "videoEndMs": 48367
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "___, ___ ___ ___ _____ ___ _____ __ _____ _________? ____ ____ __ ____ _______.",
                    "textTranslation": "嘿,你為什麼那麼早就離開派對了?跟你沒關係",
                    "textAnswer": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 54697,
                    "videoEndMs": 61645
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "____ _ __ __ __ ____ ____ __ ____ __ ____ _______.",
                    "textTranslation": "我在空閒時做什麼都不關你的事",
                    "textAnswer": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 67894,
                    "videoEndMs": 72906
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "不關你的事",
                    "textTranslation": "____ __ ____ _______",
                    "textAnswer": "none of your beeswax",
                    "videoStartMs": 32650,
                    "videoEndMs": 35254
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "None of your beeswax 是\"不關你的事\"的較禮貌說法",
                    "textTranslation": "____ __ ____ _______ __ _ ____ ______ ___ __ ___ _____ __ ____ _________.",
                    "textAnswer": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
                    "videoStartMs": 41042,
                    "videoEndMs": 48367
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "嘿,你為什麼那麼早就離開派對了?跟你沒關係",
                    "textTranslation": "___, ___ ___ ___ _____ ___ _____ __ _____ _________? ____ ____ __ ____ _______.",
                    "textAnswer": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 54697,
                    "videoEndMs": 61645
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "我在空閒時做什麼都不關你的事",
                    "textTranslation": "____ _ __ __ __ ____ ____ __ ____ __ ____ _______.",
                    "textAnswer": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 67894,
                    "videoEndMs": 72906
                }
            ]
        }
    ],
    "keyPhrases": [
        {
            "source": "mind your own business",
            "translation": "管好你自己的事"
        },
        {
            "source": "keep your nose out",
            "translation": "別多管閒事"
        },
        {
            "source": "stay out of it",
            "translation": "別參與其中"
        }
    ],
    "vocabulary": [
        {
            "source": "gossip",
            "translation": "八卦"
        },
        {
            "source": "intrude",
            "translation": "打擾"
        },
        {
            "source": "privacy",
            "translation": "隱私"
        }
    ],
    "sentences": [
        {
            "source": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
            "translation": "我在空閒時間做什麼與你無關。"
        },
        {
            "source": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
            "translation": "嘿,你昨天為什麼那麼早就離開派對?這與你無關。"
        },
        {
            "source": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
            "translation": "「與你無關」的更禮貌的說法是「這與你無關」。"
        },
        {
            "source": "You should really mind your own business when it comes to my choices.",
            "translation": "在我的選擇上,你真的應該管好你自己的事。"
        },
        {
            "source": "Please keep your nose out of my private life.",
            "translation": "請你別插手我的私生活。"
        },
        {
            "source": "I would appreciate it if you could stay out of it.",
            "translation": "如果你能不插手,我會很感激。"
        }
    ],
    "dialogue": [
        {
            "role": "Person A",
            "source": "Why are you asking about my plans for the weekend? It is none of your beeswax.",
            "translation": "你為什麼要問我週末的計劃?這與你無關。"
        },
        {
            "role": "Person B",
            "source": "I was just curious. I did not mean to intrude.",
            "translation": "我只是好奇,我不是故意要打擾。"
        },
        {
            "role": "Person A",
            "source": "I appreciate that, but please mind your own business.",
            "translation": "我很感謝這一點,但請你管好你自己的事。"
        },
        {
            "role": "Person B",
            "source": "Alright, I will keep my nose out from now on.",
            "translation": "好吧,我會從現在開始不多管閒事。"
        },
        {
            "role": "Person A",
            "source": "Thank you, that would mean a lot to me.",
            "translation": "謝謝你,這對我來說意義重大。"
        }
    ],
    "faq": [
        {
            "question": "'mind your own business' 是什麼意思?",
            "answer": "'mind your own business' 的意思是 '不干涉他人的事'。"
        },
        {
            "question": "'keep your nose out' 怎麼使用?",
            "answer": "'keep your nose out' 可以用來告訴某人要遠離某個情況。"
        },
        {
            "question": "'stay out of it' 是什麼意思?",
            "answer": "'stay out of it' 的意思是 '不參與其中'。"
        }
    ],
    "navigation": {
        "modules": [
            {
                "id": "JK_6_B2",
                "order": 1,
                "name": "B2 ⭐Idioms - bees 🐝",
                "durationMinutes": 25,
                "nodes": [
                    {
                        "id": "JK-6-1",
                        "order": 1,
                        "name": "Busy bee 🐝",
                        "description": "Idioms",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-l9qh0p"
                    },
                    {
                        "id": "JK-6-2",
                        "order": 2,
                        "name": "The bee's knees 🐝",
                        "description": "Idioms",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-qyv833"
                    },
                    {
                        "id": "JK-6-3",
                        "order": 3,
                        "name": "None of your beeswax 🐝",
                        "description": "Idioms",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-lki4xq"
                    },
                    {
                        "id": "JK-6-4",
                        "order": 4,
                        "name": "A bee in one's bonnet 🐝",
                        "description": "Idioms",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-i6ei1g"
                    },
                    {
                        "id": "JK-6-5",
                        "order": 5,
                        "name": "Make a beeline 🐝",
                        "description": "Idioms",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-bmf9sn"
                    },
                    {
                        "id": "JK-6-6",
                        "order": 6,
                        "name": "Test",
                        "description": "Answer the questions",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/resources-commons/challenge_icon_type_1.png",
                        "availableOnWeb": false,
                        "seoPublicId": null
                    }
                ]
            },
            {
                "id": "9R3_B2",
                "order": 2,
                "name": "B2⭐ British English, lairy 😁",
                "durationMinutes": 35,
                "nodes": [
                    {
                        "id": "R150",
                        "order": 1,
                        "name": "kip & knackered",
                        "description": "50 very  British words",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-23b11r"
                    },
                    {
                        "id": "R151",
                        "order": 2,
                        "name": "lairy & loo",
                        "description": "50 very  British words",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-4ixzvh"
                    },
                    {
                        "id": "R152",
                        "order": 3,
                        "name": "mate & miffed",
                        "description": "50 very  British words",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-lz4bkd"
                    },
                    {
                        "id": "R153",
                        "order": 4,
                        "name": "nippy & nosh",
                        "description": "50 very  British words",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-akflln"
                    },
                    {
                        "id": "R154",
                        "order": 5,
                        "name": "one-ff & oik",
                        "description": "50 very  British words",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-buj0x5"
                    }
                ]
            }
        ]
    }
}