Lekcje
None of your beeswax 🐝
-
Intro
So busy bees, you have been so preoccupied with learning English with the BeeSeaker app, you have set your daily goals and you are determined to achieve them. People around you are curious to know why you are so busy, but you’re just focused on your goals and want to surprise everyone with your perfect English. Let's have a look at another idiomatic expression that can be used in this situation.
-
Mów teraz
none of your beeswax
-
Mów teraz
None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.
-
Mów teraz
Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.
-
Mów teraz
What I do in my free time is none of your beeswax.
-
Powtórz ze słuchu
____ __ ____ _______
-
Powtórz ze słuchu
____ __ ____ _______ __ _ ____ ______ ___ __ ___ _____ __ ____ _________.
-
Powtórz ze słuchu
___, ___ ___ ___ _____ ___ _____ __ _____ _________? ____ ____ __ ____ _______.
-
Powtórz ze słuchu
____ _ __ __ __ ____ ____ __ ____ __ ____ _______.
-
Przetłumacz teraz
to nie Twoja sprawa
-
Przetłumacz teraz
Idiom "none of your beeswax" jest bardziej uprzejmym sposobem powiedzenia "to nie Twój interes".
-
Przetłumacz teraz
Hej, dlaczego tak wcześnie opuściłeś imprezę? To nie Twoja sprawa.
-
Przetłumacz teraz
To, co robię w wolnym czasie, to nie Twoja sprawa.
Kluczowe frazy
mind your own business
nie wtrącaj się
keep your nose out
trzymaj się z daleka
stay out of it
nie mieszaj się w to
Słownictwo
Kluczowe zdania
What I do in my free time is none of your beeswax.
Co robię w wolnym czasie, to nie twoja sprawa.
Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.
Hej, dlaczego wyszedłeś z imprezy tak wcześnie wczoraj? To nie twoja sprawa.
None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.
Żadne z twoich interesów to bardziej grzeczny sposób powiedzenia 'nie twoja sprawa'.
You should really mind your own business when it comes to my choices.
Naprawdę powinieneś nie wtrącać się, jeśli chodzi o moje wybory.
Please keep your nose out of my private life.
Proszę, trzymaj się z daleka od mojego życia prywatnego.
I would appreciate it if you could stay out of it.
Będę wdzięczny, jeśli nie będziesz się w to mieszał.
Praktyczny dialog
Why are you asking about my plans for the weekend? It is none of your beeswax.
Dlaczego pytasz o moje plany na weekend? To nie twoja sprawa.
I was just curious. I did not mean to intrude.
Byłem po prostu ciekawy. Nie chciałem ingerować.
I appreciate that, but please mind your own business.
Doceniam to, ale proszę, nie wtrącaj się.
Alright, I will keep my nose out from now on.
Dobrze, od teraz będę się trzymał z daleka.
Thank you, that would mean a lot to me.
Dziękuję, to by wiele dla mnie znaczyło.
Pytania i odpowiedzi
Następne lekcje
Ponad 3000 lekcji od poziomu początkującego (S1) do B2
B2 ⭐Idioms - bees 🐝
Busy bee 🐝
Idioms
The bee's knees 🐝
Idioms
None of your beeswax 🐝
Idioms
A bee in one's bonnet 🐝
Idioms
Make a beeline 🐝
Idioms
Test
Answer the questions
Dev mode: Node detail (NodeDetailResponseDto)
{
"node": {
"id": "JK-6-3",
"name": "None of your beeswax 🐝",
"description": "Idioms",
"levelDisplayCode": "B2",
"durationMinutes": 4,
"availableOnWeb": true,
"unitOrder": 4,
"moduleOrder": 3,
"nodeOrder": 3,
"seoPublicId": "n-lki4xq"
},
"seo": {
"title": "Co znaczy none of your beeswax po angielsku",
"subtitle": "Poznaj zwroty związane z prywatnością i plotkami w angielskim.",
"metaDescription": "Dowiedz się, co oznacza 'none of your beeswax' oraz jak unikać plotek w języku angielskim."
},
"lessons": [
{
"id": 303960,
"name": "None of your beeswax 🐝",
"language": "EN",
"videoUrl": "https://cdn.beespeaker.com/videos/b2136_1680715244472_libx265.mp4?Expires=1784228648&Signature=VcwFMsgnXeZJt9IvWn8WmCsPP551AyrVf64DsCsoEOczRSEG2Z0C23ZReZ5sscl5dOmemyjuQoxNjSa-MQl7PSyijBzI105p9CX2rR64BvZuNXpj9RAJoF~vmRGKFb7JCCxZaPpTiUDfgX-JgtOxnpNRV18VwlF6OFfvYqTYGvJGvmzKO9uH0GYREh~x53WAB5wzkcLqj30HaC1MJL5yF00cSuCuO6eQ1bkD~BijlnUBfslIidFTEBYKVraqaqnOcrOTLcXz64PvswF2c-GQ4eR0NGpKPzL0uXmSydy0tLvaodmkAuEh4R-ZWiV~TE5IdLY6fyx~E-d7XZ1nCKhMvQ__&Key-Pair-Id=K2U8VA15L1IF59",
"parts": [
{
"type": "INTRO",
"metaType": null,
"text": "So busy bees, you have been so preoccupied with learning English with the BeeSeaker app, you have set your daily goals and you are determined to achieve them. People around you are curious to know why you are so busy, but you’re just focused on your goals and want to surprise everyone with your perfect English. Let's have a look at another idiomatic expression that can be used in this situation.",
"textTranslation": null,
"textAnswer": null,
"videoStartMs": 992,
"videoEndMs": 26472
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "none of your beeswax",
"textTranslation": "to nie Twoja sprawa",
"textAnswer": "none of your beeswax",
"videoStartMs": 32650,
"videoEndMs": 35254
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
"textTranslation": "Idiom \"none of your beeswax\" jest bardziej uprzejmym sposobem powiedzenia \"to nie Twój interes\".",
"textAnswer": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
"videoStartMs": 41042,
"videoEndMs": 48367
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
"textTranslation": "Hej, dlaczego tak wcześnie opuściłeś imprezę? To nie Twoja sprawa.",
"textAnswer": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
"videoStartMs": 54697,
"videoEndMs": 61645
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
"textTranslation": "To, co robię w wolnym czasie, to nie Twoja sprawa.",
"textAnswer": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
"videoStartMs": 67894,
"videoEndMs": 72906
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "____ __ ____ _______",
"textTranslation": "to nie Twoja sprawa",
"textAnswer": "none of your beeswax",
"videoStartMs": 32650,
"videoEndMs": 35254
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "____ __ ____ _______ __ _ ____ ______ ___ __ ___ _____ __ ____ _________.",
"textTranslation": "Idiom \"none of your beeswax\" jest bardziej uprzejmym sposobem powiedzenia \"to nie Twój interes\".",
"textAnswer": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
"videoStartMs": 41042,
"videoEndMs": 48367
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "___, ___ ___ ___ _____ ___ _____ __ _____ _________? ____ ____ __ ____ _______.",
"textTranslation": "Hej, dlaczego tak wcześnie opuściłeś imprezę? To nie Twoja sprawa.",
"textAnswer": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
"videoStartMs": 54697,
"videoEndMs": 61645
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "____ _ __ __ __ ____ ____ __ ____ __ ____ _______.",
"textTranslation": "To, co robię w wolnym czasie, to nie Twoja sprawa.",
"textAnswer": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
"videoStartMs": 67894,
"videoEndMs": 72906
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "to nie Twoja sprawa",
"textTranslation": "____ __ ____ _______",
"textAnswer": "none of your beeswax",
"videoStartMs": 32650,
"videoEndMs": 35254
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "Idiom \"none of your beeswax\" jest bardziej uprzejmym sposobem powiedzenia \"to nie Twój interes\".",
"textTranslation": "____ __ ____ _______ __ _ ____ ______ ___ __ ___ _____ __ ____ _________.",
"textAnswer": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
"videoStartMs": 41042,
"videoEndMs": 48367
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "Hej, dlaczego tak wcześnie opuściłeś imprezę? To nie Twoja sprawa.",
"textTranslation": "___, ___ ___ ___ _____ ___ _____ __ _____ _________? ____ ____ __ ____ _______.",
"textAnswer": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
"videoStartMs": 54697,
"videoEndMs": 61645
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "To, co robię w wolnym czasie, to nie Twoja sprawa.",
"textTranslation": "____ _ __ __ __ ____ ____ __ ____ __ ____ _______.",
"textAnswer": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
"videoStartMs": 67894,
"videoEndMs": 72906
}
]
}
],
"keyPhrases": [
{
"source": "mind your own business",
"translation": "nie wtrącaj się"
},
{
"source": "keep your nose out",
"translation": "trzymaj się z daleka"
},
{
"source": "stay out of it",
"translation": "nie mieszaj się w to"
}
],
"vocabulary": [
{
"source": "gossip",
"translation": "plotki"
},
{
"source": "intrude",
"translation": "ingerować"
},
{
"source": "privacy",
"translation": "prywatność"
}
],
"sentences": [
{
"source": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
"translation": "Co robię w wolnym czasie, to nie twoja sprawa."
},
{
"source": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
"translation": "Hej, dlaczego wyszedłeś z imprezy tak wcześnie wczoraj? To nie twoja sprawa."
},
{
"source": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
"translation": "Żadne z twoich interesów to bardziej grzeczny sposób powiedzenia 'nie twoja sprawa'."
},
{
"source": "You should really mind your own business when it comes to my choices.",
"translation": "Naprawdę powinieneś nie wtrącać się, jeśli chodzi o moje wybory."
},
{
"source": "Please keep your nose out of my private life.",
"translation": "Proszę, trzymaj się z daleka od mojego życia prywatnego."
},
{
"source": "I would appreciate it if you could stay out of it.",
"translation": "Będę wdzięczny, jeśli nie będziesz się w to mieszał."
}
],
"dialogue": [
{
"role": "Person A",
"source": "Why are you asking about my plans for the weekend? It is none of your beeswax.",
"translation": "Dlaczego pytasz o moje plany na weekend? To nie twoja sprawa."
},
{
"role": "Person B",
"source": "I was just curious. I did not mean to intrude.",
"translation": "Byłem po prostu ciekawy. Nie chciałem ingerować."
},
{
"role": "Person A",
"source": "I appreciate that, but please mind your own business.",
"translation": "Doceniam to, ale proszę, nie wtrącaj się."
},
{
"role": "Person B",
"source": "Alright, I will keep my nose out from now on.",
"translation": "Dobrze, od teraz będę się trzymał z daleka."
},
{
"role": "Person A",
"source": "Thank you, that would mean a lot to me.",
"translation": "Dziękuję, to by wiele dla mnie znaczyło."
}
],
"faq": [
{
"question": "Co znaczy 'mind your own business'?",
"answer": "'Mind your own business' oznacza 'nie wtrącaj się'."
},
{
"question": "Jak można użyć zwrotu 'keep your nose out'?",
"answer": "'Keep your nose out' można użyć, aby powiedzieć komuś, aby trzymał się z daleka od sytuacji."
},
{
"question": "Co oznacza 'stay out of it'?",
"answer": "'Stay out of it' oznacza 'nie mieszaj się w to'."
}
],
"navigation": {
"modules": [
{
"id": "JK_6_B2",
"order": 1,
"name": "B2 ⭐Idioms - bees 🐝",
"durationMinutes": 25,
"nodes": [
{
"id": "JK-6-1",
"order": 1,
"name": "Busy bee 🐝",
"description": "Idioms",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-l9qh0p"
},
{
"id": "JK-6-2",
"order": 2,
"name": "The bee's knees 🐝",
"description": "Idioms",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-qyv833"
},
{
"id": "JK-6-3",
"order": 3,
"name": "None of your beeswax 🐝",
"description": "Idioms",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-lki4xq"
},
{
"id": "JK-6-4",
"order": 4,
"name": "A bee in one's bonnet 🐝",
"description": "Idioms",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-i6ei1g"
},
{
"id": "JK-6-5",
"order": 5,
"name": "Make a beeline 🐝",
"description": "Idioms",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-bmf9sn"
},
{
"id": "JK-6-6",
"order": 6,
"name": "Test",
"description": "Answer the questions",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/resources-commons/challenge_icon_type_1.png",
"availableOnWeb": false,
"seoPublicId": null
}
]
},
{
"id": "9R3_B2",
"order": 2,
"name": "B2⭐ British English, lairy 😁",
"durationMinutes": 35,
"nodes": [
{
"id": "R150",
"order": 1,
"name": "kip & knackered",
"description": "50 very British words",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-23b11r"
},
{
"id": "R151",
"order": 2,
"name": "lairy & loo",
"description": "50 very British words",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-4ixzvh"
},
{
"id": "R152",
"order": 3,
"name": "mate & miffed",
"description": "50 very British words",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-lz4bkd"
},
{
"id": "R153",
"order": 4,
"name": "nippy & nosh",
"description": "50 very British words",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-akflln"
},
{
"id": "R154",
"order": 5,
"name": "one-ff & oik",
"description": "50 very British words",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-buj0x5"
}
]
}
]
}
}