Sport

Idioms, part 2

B2
Unitatea 8
5 m
Lecția 2

Lecții

Sport

  • Intro

    If you don't know the next idiom than you definitely should. Here's a lesson specially for you!

  • Mów teraz

    to bark up the wrong tree

  • Mów teraz

    to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea

  • Mów teraz

    He was barking up the wrong tree blaming Matt

  • Mów teraz

    Detectives sometimes bark up the wrong tree

  • Powtórz ze słuchu

    __ ____ __ ___ _____ ____

  • Powtórz ze słuchu

    __ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____

  • Powtórz ze słuchu

    __ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____

  • Powtórz ze słuchu

    __________ _________ ____ __ ___ _____ ____

  • Przetłumacz teraz

    a greși persoana sau ideea

  • Przetłumacz teraz

    „to bark up the wrong tree” înseamnă că ai identificat persoana greșită sau ai o idee greșită

  • Przetłumacz teraz

    A greșit când l-a învinuit pe Matt

  • Przetłumacz teraz

    Detectivii mai greșesc uneori pista

Fraze cheie

to go out on a limb

a ieși în evidență

to hit the nail on the head

a lovi cuiul în cap

to take something with a grain of salt

a lua ceva cu o fărâmă de sare

Vocabular

Cuvânt
Traducere
limb
membru
nail
unghie
salt
sare

Propoziții cheie

To understand idioms, we need to learn their meanings.

Pentru a înțelege expresiile idiomatice, trebuie să învățăm semnificațiile lor.

Many idioms are difficult to translate directly.

Multe expresii idiomatice sunt dificil de tradus direct.

He often uses idioms in his conversations.

El folosește adesea expresii idiomatice în conversațiile sale.

Sometimes, you have to go out on a limb to achieve your dreams.

Uneori, trebuie să ieși în evidență pentru a-ți îndeplini visele.

When she explained the project, she really hit the nail on the head.

Când a explicat proiectul, a lovit cu adevărat cuiul în cap.

I take his advice with a grain of salt because he is often overdramatic.

Îi iau sfatul cu o fărâmă de sare pentru că este adesea exagerat.

Dialog practic

Person A

I think we should ask Sarah for help with the project.

Cred că ar trebui să o rugăm pe Sarah să ne ajute cu proiectul.

Person B

Are you sure? Last time she was barking up the wrong tree.

Ești sigur? Ultima dată a căutat în locul greșit.

Person A

But she usually hits the nail on the head with her ideas.

Dar de obicei, ea lovește cuiul în cap cu ideile ei.

Person B

True, but let's take this suggestion with a grain of salt.

Adevărat, dar să luăm această sugestie cu o fărâmă de sare.

Person A

Maybe we should go out on a limb and try her approach.

Poate ar trebui să ieșim în evidență și să încercăm abordarea ei.

BeeSpeaker

Exersează pronunția

Începe să înveți

Întrebări frecvente

'To go out on a limb' înseamnă a risca ceva, ceea ce poate duce la incertitudine.
'To hit the nail on the head' înseamnă a atinge esența, adică a înțelege bine situația.
'To take something with a grain of salt' înseamnă a aborda ceva cu o notă de ironie, a nu lua prea în serios.

Descarcă BeeSpeaker și învață limba eficient în fiecare zi

  • Vorbește și exersează cu microfonul
  • Peste 3.000 de lecții cu profesori
  • Conversații AI nelimitate
  • Progres, puncte și trofee
  • Repetiții inteligente
  • Obiective și învățare sistematică

Următoarele lecții

Peste 3000 de lecții de la nivelul începător (S1) la B2.

Vezi tot

B2⭐ Sport - idioms part 3 🥊

Eliberează-te de anxietatea de a vorbi într-o limbă străină, câștigă încredere și vorbește engleza și spaniola cu naturalețe!

Dev mode: Node detail (NodeDetailResponseDto)
{
    "node": {
        "id": "B2K47",
        "name": "Sport",
        "description": "Idioms, part 2",
        "levelDisplayCode": "B2",
        "durationMinutes": 5,
        "availableOnWeb": true,
        "unitOrder": 8,
        "moduleOrder": 5,
        "nodeOrder": 2,
        "seoPublicId": "n-jnp689"
    },
    "seo": {
        "title": "Cum să spui to bark up the wrong tree în engleză",
        "subtitle": "Descoperă expresiile despre acuzații greșite și semnificația lor.",
        "metaDescription": "Înțelege ce înseamnă 'to bark up the wrong tree' și explorează alte expresii englezești."
    },
    "lessons": [
        {
            "id": 303382,
            "name": "Sport",
            "language": "EN",
            "videoUrl": "https://cdn.beespeaker.com/videos/b1807_1677497246124_libx265.mp4?Expires=1784233072&Signature=D-PdjQ5E1Ycnx16UMUfR0vY1Jx6O9xd3VYxcVxT8LJGEd3fV-kDv5qK4-uGEkayG0bStPwnB~RjwAv3Ezq94mXZ09xEMg3UvUBkkULmD3jum7jPAgpNrCpBtPNdLGh-tizIGRKR1UVjjhRLBBlm1thrLQo6Hr0T8j4X6cQdV5ASHi1V9NgiOXvFaHsaa8k1DwkC4Zv-r2cqshrbR2kHBcC6rG7OgMeBrRD83J8lAqDiMTf1tUUVHS7M4YbMpRDf4laAJjXhN-Fseqz0XU9cNzeLyS0Fmoqx9BupHsvkJQQDDIbWG3mi4IDVQl5nZSvjuG-goiiKC0NfsZQaqIbI30w__&Key-Pair-Id=K2U8VA15L1IF59",
            "parts": [
                {
                    "type": "INTRO",
                    "metaType": null,
                    "text": "If you don't know the next idiom than you definitely should. Here's a lesson specially for you!",
                    "textTranslation": null,
                    "textAnswer": null,
                    "videoStartMs": 5308,
                    "videoEndMs": 12870
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "to bark up the wrong tree",
                    "textTranslation": "a greși persoana sau ideea",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 13598,
                    "videoEndMs": 16840
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "textTranslation": "„to bark up the wrong tree” înseamnă că ai identificat persoana greșită sau ai o idee greșită",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "videoStartMs": 17524,
                    "videoEndMs": 23876
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "textTranslation": "A greșit când l-a învinuit pe Matt",
                    "textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "videoStartMs": 24432,
                    "videoEndMs": 28534
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "textTranslation": "Detectivii mai greșesc uneori pista",
                    "textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 29740,
                    "videoEndMs": 34046
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textTranslation": "a greși persoana sau ideea",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 13598,
                    "videoEndMs": 16840
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____",
                    "textTranslation": "„to bark up the wrong tree” înseamnă că ai identificat persoana greșită sau ai o idee greșită",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "videoStartMs": 17524,
                    "videoEndMs": 23876
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____",
                    "textTranslation": "A greșit când l-a învinuit pe Matt",
                    "textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "videoStartMs": 24432,
                    "videoEndMs": 28534
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__________ _________ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textTranslation": "Detectivii mai greșesc uneori pista",
                    "textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 29740,
                    "videoEndMs": 34046
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "a greși persoana sau ideea",
                    "textTranslation": "__ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 13598,
                    "videoEndMs": 16840
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "„to bark up the wrong tree” înseamnă că ai identificat persoana greșită sau ai o idee greșită",
                    "textTranslation": "__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "videoStartMs": 17524,
                    "videoEndMs": 23876
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "A greșit când l-a învinuit pe Matt",
                    "textTranslation": "__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____",
                    "textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "videoStartMs": 24432,
                    "videoEndMs": 28534
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "Detectivii mai greșesc uneori pista",
                    "textTranslation": "__________ _________ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 29740,
                    "videoEndMs": 34046
                }
            ]
        }
    ],
    "keyPhrases": [
        {
            "source": "to go out on a limb",
            "translation": "a ieși în evidență"
        },
        {
            "source": "to hit the nail on the head",
            "translation": "a lovi cuiul în cap"
        },
        {
            "source": "to take something with a grain of salt",
            "translation": "a lua ceva cu o fărâmă de sare"
        }
    ],
    "vocabulary": [
        {
            "source": "limb",
            "translation": "membru"
        },
        {
            "source": "nail",
            "translation": "unghie"
        },
        {
            "source": "salt",
            "translation": "sare"
        }
    ],
    "sentences": [
        {
            "source": "To understand idioms, we need to learn their meanings.",
            "translation": "Pentru a înțelege expresiile idiomatice, trebuie să învățăm semnificațiile lor."
        },
        {
            "source": "Many idioms are difficult to translate directly.",
            "translation": "Multe expresii idiomatice sunt dificil de tradus direct."
        },
        {
            "source": "He often uses idioms in his conversations.",
            "translation": "El folosește adesea expresii idiomatice în conversațiile sale."
        },
        {
            "source": "Sometimes, you have to go out on a limb to achieve your dreams.",
            "translation": "Uneori, trebuie să ieși în evidență pentru a-ți îndeplini visele."
        },
        {
            "source": "When she explained the project, she really hit the nail on the head.",
            "translation": "Când a explicat proiectul, a lovit cu adevărat cuiul în cap."
        },
        {
            "source": "I take his advice with a grain of salt because he is often overdramatic.",
            "translation": "Îi iau sfatul cu o fărâmă de sare pentru că este adesea exagerat."
        }
    ],
    "dialogue": [
        {
            "role": "Person A",
            "source": "I think we should ask Sarah for help with the project.",
            "translation": "Cred că ar trebui să o rugăm pe Sarah să ne ajute cu proiectul."
        },
        {
            "role": "Person B",
            "source": "Are you sure? Last time she was barking up the wrong tree.",
            "translation": "Ești sigur? Ultima dată a căutat în locul greșit."
        },
        {
            "role": "Person A",
            "source": "But she usually hits the nail on the head with her ideas.",
            "translation": "Dar de obicei, ea lovește cuiul în cap cu ideile ei."
        },
        {
            "role": "Person B",
            "source": "True, but let's take this suggestion with a grain of salt.",
            "translation": "Adevărat, dar să luăm această sugestie cu o fărâmă de sare."
        },
        {
            "role": "Person A",
            "source": "Maybe we should go out on a limb and try her approach.",
            "translation": "Poate ar trebui să ieșim în evidență și să încercăm abordarea ei."
        }
    ],
    "faq": [
        {
            "question": "Ce înseamnă 'to go out on a limb'?",
            "answer": "'To go out on a limb' înseamnă a risca ceva, ceea ce poate duce la incertitudine."
        },
        {
            "question": "Cum se folosește 'to hit the nail on the head'?",
            "answer": "'To hit the nail on the head' înseamnă a atinge esența, adică a înțelege bine situația."
        },
        {
            "question": "Ce înseamnă expresia 'to take something with a grain of salt'?",
            "answer": "'To take something with a grain of salt' înseamnă a aborda ceva cu o notă de ironie, a nu lua prea în serios."
        }
    ],
    "navigation": {
        "modules": [
            {
                "id": "NMB2_79",
                "order": 1,
                "name": "B2⭐ Sport - idioms part 3 🥊",
                "durationMinutes": 15,
                "nodes": [
                    {
                        "id": "B2K46",
                        "order": 1,
                        "name": "Sport",
                        "description": "Idioms, part 1",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-eua7ll"
                    },
                    {
                        "id": "B2K47",
                        "order": 2,
                        "name": "Sport",
                        "description": "Idioms, part 2",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-jnp689"
                    },
                    {
                        "id": "B2K48",
                        "order": 3,
                        "name": "Sport",
                        "description": "Idioms, part 3",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-i2lz36"
                    }
                ]
            }
        ]
    }
}