Lekcje
Sport
-
Intro
If you don't know the next idiom than you definitely should. Here's a lesson specially for you!
-
Mów teraz
to bark up the wrong tree
-
Mów teraz
to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea
-
Mów teraz
He was barking up the wrong tree blaming Matt
-
Mów teraz
Detectives sometimes bark up the wrong tree
-
Powtórz ze słuchu
__ ____ __ ___ _____ ____
-
Powtórz ze słuchu
__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____
-
Powtórz ze słuchu
__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____
-
Powtórz ze słuchu
__________ _________ ____ __ ___ _____ ____
-
Przetłumacz teraz
grubo się mylić
-
Przetłumacz teraz
To bark up the wrong tree oznacza, że masz na myśli niewłaściwą osobę lub ideę
-
Przetłumacz teraz
Grubo się mylił obwiniając Matta
-
Przetłumacz teraz
Detektywi czasami grubo się mylą
Kluczowe frazy
to go out on a limb
zaryzykować
to hit the nail on the head
trafić w sedno
to take something with a grain of salt
podchodzić do czegoś z przymrużeniem oka
Słownictwo
Kluczowe zdania
To understand idioms, we need to learn their meanings.
Aby zrozumieć idiomy, musimy poznać ich znaczenia.
Many idioms are difficult to translate directly.
Wiele idiomów jest trudnych do bezpośredniego przetłumaczenia.
He often uses idioms in his conversations.
Często używa idiomów w swoich rozmowach.
Sometimes, you have to go out on a limb to achieve your dreams.
Czasami musisz zaryzykować, aby zrealizować swoje marzenia.
When she explained the project, she really hit the nail on the head.
Kiedy wyjaśniła projekt, naprawdę trafiła w sedno.
I take his advice with a grain of salt because he is often overdramatic.
Podchodzę do jego rady z przymrużeniem oka, ponieważ często jest przesadzony.
Praktyczny dialog
I think we should ask Sarah for help with the project.
Myślę, że powinniśmy poprosić Sarę o pomoc w projekcie.
Are you sure? Last time she was barking up the wrong tree.
Czy jesteś pewny? Ostatnim razem była na złej drodze.
But she usually hits the nail on the head with her ideas.
Ale zazwyczaj trafia w sedno swoimi pomysłami.
True, but let's take this suggestion with a grain of salt.
Prawda, ale potraktujmy tę sugestię z przymrużeniem oka.
Maybe we should go out on a limb and try her approach.
Może powinniśmy zaryzykować i spróbować jej podejścia.
Pytania i odpowiedzi
Następne lekcje
Ponad 3000 lekcji od poziomu początkującego (S1) do B2
B2⭐ Sport - idioms part 3 🥊
Dev mode: Node detail (NodeDetailResponseDto)
{
"node": {
"id": "B2K47",
"name": "Sport",
"description": "Idioms, part 2",
"levelDisplayCode": "B2",
"durationMinutes": 5,
"availableOnWeb": true,
"unitOrder": 8,
"moduleOrder": 5,
"nodeOrder": 2,
"seoPublicId": "n-jnp689"
},
"seo": {
"title": "Jak powiedzieć to bark up the wrong tree po angielsku",
"subtitle": "Poznaj idiomy związane z błędnymi oskarżeniami i ich znaczenie.",
"metaDescription": "Zrozum, co znaczy 'to bark up the wrong tree' i odkryj inne angielskie idiomy."
},
"lessons": [
{
"id": 303382,
"name": "Sport",
"language": "EN",
"videoUrl": "https://cdn.beespeaker.com/videos/b1807_1677497246124_libx265.mp4?Expires=1784228598&Signature=Xl3Jvlpqr59GAloJkge2sLABoQ5yZ9gSESwgSAY0pPISpqo2v7InvcX5lXMXIV2a0AtsUV1gTqy64pqTPOIbajral-4Dj4p1QJTlzA048GzVg1vDL4P9cWW8Wy29LAfAFD0qQuDPtSMNSKg48mYSew2t4hmXh4wK01GtHHwMEsZqPUVDMQhcLAApnHtFcopv8jDo1fmcT-bWN92~5F0xeA3JoVo4Z7D7VH8RT04Y1yyfQ7jDhre8YA6VRrSz-sOCXyeM2G8gJ8aDZGiZRlDP7VaICGYrEbU~ag2d0KIBfkwumCvFxRzRxXGIYYvgCsZtb8uOtZaF93mTB07w0JuBcg__&Key-Pair-Id=K2U8VA15L1IF59",
"parts": [
{
"type": "INTRO",
"metaType": null,
"text": "If you don't know the next idiom than you definitely should. Here's a lesson specially for you!",
"textTranslation": null,
"textAnswer": null,
"videoStartMs": 5308,
"videoEndMs": 12870
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "to bark up the wrong tree",
"textTranslation": "grubo się mylić",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 13598,
"videoEndMs": 16840
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
"textTranslation": "To bark up the wrong tree oznacza, że masz na myśli niewłaściwą osobę lub ideę",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
"videoStartMs": 17524,
"videoEndMs": 23876
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
"textTranslation": "Grubo się mylił obwiniając Matta",
"textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
"videoStartMs": 24432,
"videoEndMs": 28534
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
"textTranslation": "Detektywi czasami grubo się mylą",
"textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 29740,
"videoEndMs": 34046
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "__ ____ __ ___ _____ ____",
"textTranslation": "grubo się mylić",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 13598,
"videoEndMs": 16840
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____",
"textTranslation": "To bark up the wrong tree oznacza, że masz na myśli niewłaściwą osobę lub ideę",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
"videoStartMs": 17524,
"videoEndMs": 23876
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____",
"textTranslation": "Grubo się mylił obwiniając Matta",
"textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
"videoStartMs": 24432,
"videoEndMs": 28534
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "__________ _________ ____ __ ___ _____ ____",
"textTranslation": "Detektywi czasami grubo się mylą",
"textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 29740,
"videoEndMs": 34046
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "grubo się mylić",
"textTranslation": "__ ____ __ ___ _____ ____",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 13598,
"videoEndMs": 16840
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "To bark up the wrong tree oznacza, że masz na myśli niewłaściwą osobę lub ideę",
"textTranslation": "__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
"videoStartMs": 17524,
"videoEndMs": 23876
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "Grubo się mylił obwiniając Matta",
"textTranslation": "__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____",
"textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
"videoStartMs": 24432,
"videoEndMs": 28534
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "Detektywi czasami grubo się mylą",
"textTranslation": "__________ _________ ____ __ ___ _____ ____",
"textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 29740,
"videoEndMs": 34046
}
]
}
],
"keyPhrases": [
{
"source": "to go out on a limb",
"translation": "zaryzykować"
},
{
"source": "to hit the nail on the head",
"translation": "trafić w sedno"
},
{
"source": "to take something with a grain of salt",
"translation": "podchodzić do czegoś z przymrużeniem oka"
}
],
"vocabulary": [
{
"source": "limb",
"translation": "konar"
},
{
"source": "nail",
"translation": "gwóźdź"
},
{
"source": "salt",
"translation": "sól"
}
],
"sentences": [
{
"source": "To understand idioms, we need to learn their meanings.",
"translation": "Aby zrozumieć idiomy, musimy poznać ich znaczenia."
},
{
"source": "Many idioms are difficult to translate directly.",
"translation": "Wiele idiomów jest trudnych do bezpośredniego przetłumaczenia."
},
{
"source": "He often uses idioms in his conversations.",
"translation": "Często używa idiomów w swoich rozmowach."
},
{
"source": "Sometimes, you have to go out on a limb to achieve your dreams.",
"translation": "Czasami musisz zaryzykować, aby zrealizować swoje marzenia."
},
{
"source": "When she explained the project, she really hit the nail on the head.",
"translation": "Kiedy wyjaśniła projekt, naprawdę trafiła w sedno."
},
{
"source": "I take his advice with a grain of salt because he is often overdramatic.",
"translation": "Podchodzę do jego rady z przymrużeniem oka, ponieważ często jest przesadzony."
}
],
"dialogue": [
{
"role": "Person A",
"source": "I think we should ask Sarah for help with the project.",
"translation": "Myślę, że powinniśmy poprosić Sarę o pomoc w projekcie."
},
{
"role": "Person B",
"source": "Are you sure? Last time she was barking up the wrong tree.",
"translation": "Czy jesteś pewny? Ostatnim razem była na złej drodze."
},
{
"role": "Person A",
"source": "But she usually hits the nail on the head with her ideas.",
"translation": "Ale zazwyczaj trafia w sedno swoimi pomysłami."
},
{
"role": "Person B",
"source": "True, but let's take this suggestion with a grain of salt.",
"translation": "Prawda, ale potraktujmy tę sugestię z przymrużeniem oka."
},
{
"role": "Person A",
"source": "Maybe we should go out on a limb and try her approach.",
"translation": "Może powinniśmy zaryzykować i spróbować jej podejścia."
}
],
"faq": [
{
"question": "Co znaczy 'to go out on a limb'?",
"answer": "'To go out on a limb' oznacza zaryzykować coś, co może prowadzić do niepewności."
},
{
"question": "Jak używać 'to hit the nail on the head'?",
"answer": "'To hit the nail on the head' oznacza trafić w sedno, czyli dobrze zrozumieć sytuację."
},
{
"question": "Co oznacza fraza 'to take something with a grain of salt'?",
"answer": "'To take something with a grain of salt' oznacza podchodzić do czegoś z przymrużeniem oka, nie traktować tego zbyt poważnie."
}
],
"navigation": {
"modules": [
{
"id": "NMB2_79",
"order": 1,
"name": "B2⭐ Sport - idioms part 3 🥊",
"durationMinutes": 15,
"nodes": [
{
"id": "B2K46",
"order": 1,
"name": "Sport",
"description": "Idioms, part 1",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-eua7ll"
},
{
"id": "B2K47",
"order": 2,
"name": "Sport",
"description": "Idioms, part 2",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-jnp689"
},
{
"id": "B2K48",
"order": 3,
"name": "Sport",
"description": "Idioms, part 3",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-i2lz36"
}
]
}
]
}
}