Leçons
Sport
-
Intro
If you don't know the next idiom than you definitely should. Here's a lesson specially for you!
-
Mów teraz
to bark up the wrong tree
-
Mów teraz
to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea
-
Mów teraz
He was barking up the wrong tree blaming Matt
-
Mów teraz
Detectives sometimes bark up the wrong tree
-
Powtórz ze słuchu
__ ____ __ ___ _____ ____
-
Powtórz ze słuchu
__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____
-
Powtórz ze słuchu
__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____
-
Powtórz ze słuchu
__________ _________ ____ __ ___ _____ ____
-
Przetłumacz teraz
se tromper de cible
-
Przetłumacz teraz
« To bark up the wrong tree » signifie s'en prendre à la mauvaise personne ou idée
-
Przetłumacz teraz
Il se trompait de cible en blâmant Matt
-
Przetłumacz teraz
Les détectives se trompent parfois de cible
Expressions clés
to go out on a limb
prendre des risques
to hit the nail on the head
mettre le doigt sur le problème
to take something with a grain of salt
prendre quelque chose avec des pincettes
Vocabulaire
Phrases clés
To understand idioms, we need to learn their meanings.
Pour comprendre les idiomes, nous devons apprendre leurs significations.
Many idioms are difficult to translate directly.
De nombreux idiomes sont difficiles à traduire directement.
He often uses idioms in his conversations.
Il utilise souvent des idiomes dans ses conversations.
Sometimes, you have to go out on a limb to achieve your dreams.
Parfois, il faut prendre des risques pour réaliser ses rêves.
When she explained the project, she really hit the nail on the head.
Quand elle a expliqué le projet, elle a vraiment mis le doigt sur le problème.
I take his advice with a grain of salt because he is often overdramatic.
Je prends ses conseils avec des pincettes car il est souvent trop dramatique.
Dialogue pratique
I think we should ask Sarah for help with the project.
Je pense que nous devrions demander de l'aide à Sarah pour le projet.
Are you sure? Last time she was barking up the wrong tree.
Es-tu sûr ? La dernière fois, elle s'est trompée de cible.
But she usually hits the nail on the head with her ideas.
Mais elle met généralement le doigt sur le problème avec ses idées.
True, but let's take this suggestion with a grain of salt.
C'est vrai, mais prenons cette suggestion avec des pincettes.
Maybe we should go out on a limb and try her approach.
Peut-être devrions-nous prendre des risques et essayer son approche.
FAQ
Dev mode: Node detail (NodeDetailResponseDto)
{
"node": {
"id": "B2K47",
"name": "Sport",
"description": "Idioms, part 2",
"levelDisplayCode": "B2",
"durationMinutes": 5,
"availableOnWeb": true,
"unitOrder": 8,
"moduleOrder": 5,
"nodeOrder": 2,
"seoPublicId": "n-jnp689"
},
"seo": {
"title": "Comment dire 'to bark up the wrong tree' en anglais",
"subtitle": "Découvrez les idiomes liés aux fausses accusations et leur signification.",
"metaDescription": "Comprenez la signification de 'to bark up the wrong tree' et explorez d'autres idiomes anglais."
},
"lessons": [
{
"id": 303382,
"name": "Sport",
"language": "EN",
"videoUrl": "https://cdn.beespeaker.com/videos/b1807_1677497246124_libx265.mp4?Expires=1784222653&Signature=UtVbnU-u8gcnXU7VXVFKt~xGS~SYKR5QqP63xTUpXvP67qoIDu7lwtWEu~d-T~VwrzAOLWQiQTSvrXouFrxSbteAnj2BJagkl~Z-Dx5gvKx38P7GBjBN93C1O5qRcwFxn3R8wpBCy41KgEJXiCVbwtiy7uYhjGq-LtUt-9apuyjKYP4SyMwZ6AlM2u~9~TiZKjkT8IOPweM4dbOzRuGsCVavrzrnyHEHRLpkel7sOaCJFmOTlZB9MzGpT0OLJM8XHygxqqj-6Qf8UBYHyvzsRk24ZnAV9n4PE~Rmcjls9Y3UztXPms4tuOdaFyyFAynCJkU0h7MOQoRq-S64uQ0kkQ__&Key-Pair-Id=K2U8VA15L1IF59",
"parts": [
{
"type": "INTRO",
"metaType": null,
"text": "If you don't know the next idiom than you definitely should. Here's a lesson specially for you!",
"textTranslation": null,
"textAnswer": null,
"videoStartMs": 5308,
"videoEndMs": 12870
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "to bark up the wrong tree",
"textTranslation": "se tromper de cible",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 13598,
"videoEndMs": 16840
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
"textTranslation": "« To bark up the wrong tree » signifie s'en prendre à la mauvaise personne ou idée",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
"videoStartMs": 17524,
"videoEndMs": 23876
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
"textTranslation": "Il se trompait de cible en blâmant Matt",
"textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
"videoStartMs": 24432,
"videoEndMs": 28534
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "BASIC_REPEAT",
"text": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
"textTranslation": "Les détectives se trompent parfois de cible",
"textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 29740,
"videoEndMs": 34046
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "__ ____ __ ___ _____ ____",
"textTranslation": "se tromper de cible",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 13598,
"videoEndMs": 16840
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____",
"textTranslation": "« To bark up the wrong tree » signifie s'en prendre à la mauvaise personne ou idée",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
"videoStartMs": 17524,
"videoEndMs": 23876
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____",
"textTranslation": "Il se trompait de cible en blâmant Matt",
"textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
"videoStartMs": 24432,
"videoEndMs": 28534
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "LISTENING",
"text": "__________ _________ ____ __ ___ _____ ____",
"textTranslation": "Les détectives se trompent parfois de cible",
"textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 29740,
"videoEndMs": 34046
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "se tromper de cible",
"textTranslation": "__ ____ __ ___ _____ ____",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 13598,
"videoEndMs": 16840
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "« To bark up the wrong tree » signifie s'en prendre à la mauvaise personne ou idée",
"textTranslation": "__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____",
"textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
"videoStartMs": 17524,
"videoEndMs": 23876
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "Il se trompait de cible en blâmant Matt",
"textTranslation": "__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____",
"textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
"videoStartMs": 24432,
"videoEndMs": 28534
},
{
"type": "QUESTION",
"metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
"text": "Les détectives se trompent parfois de cible",
"textTranslation": "__________ _________ ____ __ ___ _____ ____",
"textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
"videoStartMs": 29740,
"videoEndMs": 34046
}
]
}
],
"keyPhrases": [
{
"source": "to go out on a limb",
"translation": "prendre des risques"
},
{
"source": "to hit the nail on the head",
"translation": "mettre le doigt sur le problème"
},
{
"source": "to take something with a grain of salt",
"translation": "prendre quelque chose avec des pincettes"
}
],
"vocabulary": [
{
"source": "limb",
"translation": "membre"
},
{
"source": "nail",
"translation": "ongle"
},
{
"source": "salt",
"translation": "sel"
}
],
"sentences": [
{
"source": "To understand idioms, we need to learn their meanings.",
"translation": "Pour comprendre les idiomes, nous devons apprendre leurs significations."
},
{
"source": "Many idioms are difficult to translate directly.",
"translation": "De nombreux idiomes sont difficiles à traduire directement."
},
{
"source": "He often uses idioms in his conversations.",
"translation": "Il utilise souvent des idiomes dans ses conversations."
},
{
"source": "Sometimes, you have to go out on a limb to achieve your dreams.",
"translation": "Parfois, il faut prendre des risques pour réaliser ses rêves."
},
{
"source": "When she explained the project, she really hit the nail on the head.",
"translation": "Quand elle a expliqué le projet, elle a vraiment mis le doigt sur le problème."
},
{
"source": "I take his advice with a grain of salt because he is often overdramatic.",
"translation": "Je prends ses conseils avec des pincettes car il est souvent trop dramatique."
}
],
"dialogue": [
{
"role": "Person A",
"source": "I think we should ask Sarah for help with the project.",
"translation": "Je pense que nous devrions demander de l'aide à Sarah pour le projet."
},
{
"role": "Person B",
"source": "Are you sure? Last time she was barking up the wrong tree.",
"translation": "Es-tu sûr ? La dernière fois, elle s'est trompée de cible."
},
{
"role": "Person A",
"source": "But she usually hits the nail on the head with her ideas.",
"translation": "Mais elle met généralement le doigt sur le problème avec ses idées."
},
{
"role": "Person B",
"source": "True, but let's take this suggestion with a grain of salt.",
"translation": "C'est vrai, mais prenons cette suggestion avec des pincettes."
},
{
"role": "Person A",
"source": "Maybe we should go out on a limb and try her approach.",
"translation": "Peut-être devrions-nous prendre des risques et essayer son approche."
}
],
"faq": [
{
"question": "Que signifie 'to go out on a limb'?",
"answer": "'To go out on a limb' signifie prendre un risque qui peut mener à l'incertitude."
},
{
"question": "Comment utiliser 'to hit the nail on the head'?",
"answer": "'To hit the nail on the head' signifie mettre le doigt sur le problème, c'est-à-dire bien comprendre la situation."
},
{
"question": "Que signifie l'expression 'to take something with a grain of salt'?",
"answer": "'To take something with a grain of salt' signifie aborder quelque chose avec un certain scepticisme, ne pas le prendre trop au sérieux."
}
],
"navigation": {
"modules": [
{
"id": "NMB2_79",
"order": 1,
"name": "B2⭐ Sport - idioms part 3 🥊",
"durationMinutes": 15,
"nodes": [
{
"id": "B2K46",
"order": 1,
"name": "Sport",
"description": "Idioms, part 1",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-eua7ll"
},
{
"id": "B2K47",
"order": 2,
"name": "Sport",
"description": "Idioms, part 2",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-jnp689"
},
{
"id": "B2K48",
"order": 3,
"name": "Sport",
"description": "Idioms, part 3",
"nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
"availableOnWeb": true,
"seoPublicId": "n-i2lz36"
}
]
}
]
}
}