Các bài học

Sport

  • Intro

    If you don't know the next idiom than you definitely should. Here's a lesson specially for you!

  • Mów teraz

    to bark up the wrong tree

  • Mów teraz

    to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea

  • Mów teraz

    He was barking up the wrong tree blaming Matt

  • Mów teraz

    Detectives sometimes bark up the wrong tree

  • Powtórz ze słuchu

    __ ____ __ ___ _____ ____

  • Powtórz ze słuchu

    __ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____

  • Powtórz ze słuchu

    __ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____

  • Powtórz ze słuchu

    __________ _________ ____ __ ___ _____ ____

  • Przetłumacz teraz

    to bark up the wrong tree (nhắm sai đối tượng hoặc sai hướng)

  • Przetłumacz teraz

    "to bark up the wrong tree" có nghĩa là bạn đang đổ lỗi cho sai người hoặc hiểu sai tình huống

  • Przetłumacz teraz

    Anh ấy trách Matt là nhắm nhầm người rồi

  • Przetłumacz teraz

    Thỉnh thoảng, các thám tử cũng điều tra sai hướng

Cụm từ chính

to go out on a limb

mạo hiểm

to hit the nail on the head

nói đúng trọng tâm

to take something with a grain of salt

không hoàn toàn tin tưởng

Từ vựng

Từ
Bản dịch
limb
chi
nail
móng tay
salt
muối

Câu

To understand idioms, we need to learn their meanings.

Để hiểu thành ngữ, chúng ta cần học ý nghĩa của chúng.

Many idioms are difficult to translate directly.

Nhiều thành ngữ khó dịch trực tiếp.

He often uses idioms in his conversations.

Anh ấy thường sử dụng thành ngữ trong các cuộc trò chuyện.

Sometimes, you have to go out on a limb to achieve your dreams.

Đôi khi, bạn phải mạo hiểm để đạt được ước mơ của mình.

When she explained the project, she really hit the nail on the head.

Khi cô ấy giải thích dự án, cô ấy thực sự đã nói đúng trọng tâm.

I take his advice with a grain of salt because he is often overdramatic.

Tôi không hoàn toàn tin vào lời khuyên của anh ấy vì anh ấy thường thổi phồng.

Hội thoại

Person A

I think we should ask Sarah for help with the project.

Tôi nghĩ chúng ta nên nhờ Sarah giúp đỡ với dự án.

Person B

Are you sure? Last time she was barking up the wrong tree.

Bạn chắc chứ? Lần trước cô ấy đã tìm sai hướng.

Person A

But she usually hits the nail on the head with her ideas.

Nhưng cô ấy thường nói đúng trọng tâm với những ý tưởng của mình.

Person B

True, but let's take this suggestion with a grain of salt.

Đúng vậy, nhưng hãy xem xét đề xuất này một cách thận trọng.

Person A

Maybe we should go out on a limb and try her approach.

Có lẽ chúng ta nên mạo hiểm và thử phương pháp của cô ấy.

BeeSpeaker

Luyện phát âm

Bắt đầu học

Câu hỏi thường gặp

'To go out on a limb' có nghĩa là mạo hiểm một điều gì đó có thể dẫn đến sự không chắc chắn.
'To hit the nail on the head' có nghĩa là nói đúng trọng tâm, tức là hiểu rõ tình huống.
'To take something with a grain of salt' có nghĩa là tiếp cận một cái gì đó với một chút hoài nghi, không coi trọng nó quá nghiêm túc.

Nắm vững kiến thức cơ bản nhanh chóng và hiệu quả

  • Nói và thực hành với micrô
  • Hơn 3.000 bài học với giáo viên bản ngữ
  • Hội thoại không giới hạn với AI
  • Theo dõi tiến độ, tích điểm và nhận thưởng
  • Hệ thống ôn tập thông minh
  • Đặt mục tiêu và học tập đều đặn

Các bài học trong đơn vị này

Hơn 3000 bài học từ trình độ A0 đến C1.

Xem tất cả

B2⭐ Sport - idioms part 3 🥊

Phá bỏ rào cản e ngại khi nói, tự tin giao tiếp và học nói tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha một cách tự nhiên!

Dev mode: Node detail (NodeDetailResponseDto)
{
    "node": {
        "id": "B2K47",
        "name": "Sport",
        "description": "Idioms, part 2",
        "levelDisplayCode": "B2",
        "durationMinutes": 5,
        "availableOnWeb": true,
        "unitOrder": 8,
        "moduleOrder": 5,
        "nodeOrder": 2,
        "seoPublicId": "n-jnp689"
    },
    "seo": {
        "title": "Cách nói 'to bark up the wrong tree' bằng tiếng Anh",
        "subtitle": "Tìm hiểu các thành ngữ liên quan đến cáo buộc sai và ý nghĩa của chúng.",
        "metaDescription": "Hiểu nghĩa của 'to bark up the wrong tree' và khám phá các thành ngữ tiếng Anh khác."
    },
    "lessons": [
        {
            "id": 303382,
            "name": "Sport",
            "language": "EN",
            "videoUrl": "https://cdn.beespeaker.com/videos/b1807_1677497246124_libx265.mp4?Expires=1784228731&Signature=ETo81Iqn0hQvXpnCPOrNEqq0QCJVlEXa2lLjpUU4Rj90UrtnlH0P7jo9CVRcRKsipEPxBBbQMq7BYz2u1fj6gDaX1DiRP57StHAVXRXVfm0sE5AsSPf4-EWU2YonGp75UWxjk-cgVnT2cxBxkoBNd7TnXWn~3pp~RTetsDpAPpKyYJZHBRsdaFoDCWbc1iTVRW8eay6p876z-nj0o8ZUrEZ28iEvliySe7LiLn7SZ7shbX2TY3pa71RQ7BImNUWB2fZLlV4eVhHqaSUB~DfoyyLDFItj23NCw4hlXLBbQYL8gk29kNInyNH1u8Rs5Td~faiwU42f6NyA4MvqWpdhQA__&Key-Pair-Id=K2U8VA15L1IF59",
            "parts": [
                {
                    "type": "INTRO",
                    "metaType": null,
                    "text": "If you don't know the next idiom than you definitely should. Here's a lesson specially for you!",
                    "textTranslation": null,
                    "textAnswer": null,
                    "videoStartMs": 5308,
                    "videoEndMs": 12870
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "to bark up the wrong tree",
                    "textTranslation": "to bark up the wrong tree (nhắm sai đối tượng hoặc sai hướng)",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 13598,
                    "videoEndMs": 16840
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "textTranslation": "\"to bark up the wrong tree\" có nghĩa là bạn đang đổ lỗi cho sai người hoặc hiểu sai tình huống",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "videoStartMs": 17524,
                    "videoEndMs": 23876
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "textTranslation": "Anh ấy trách Matt là nhắm nhầm người rồi",
                    "textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "videoStartMs": 24432,
                    "videoEndMs": 28534
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "textTranslation": "Thỉnh thoảng, các thám tử cũng điều tra sai hướng",
                    "textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 29740,
                    "videoEndMs": 34046
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textTranslation": "to bark up the wrong tree (nhắm sai đối tượng hoặc sai hướng)",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 13598,
                    "videoEndMs": 16840
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____",
                    "textTranslation": "\"to bark up the wrong tree\" có nghĩa là bạn đang đổ lỗi cho sai người hoặc hiểu sai tình huống",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "videoStartMs": 17524,
                    "videoEndMs": 23876
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____",
                    "textTranslation": "Anh ấy trách Matt là nhắm nhầm người rồi",
                    "textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "videoStartMs": 24432,
                    "videoEndMs": 28534
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__________ _________ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textTranslation": "Thỉnh thoảng, các thám tử cũng điều tra sai hướng",
                    "textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 29740,
                    "videoEndMs": 34046
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "to bark up the wrong tree (nhắm sai đối tượng hoặc sai hướng)",
                    "textTranslation": "__ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 13598,
                    "videoEndMs": 16840
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "\"to bark up the wrong tree\" có nghĩa là bạn đang đổ lỗi cho sai người hoặc hiểu sai tình huống",
                    "textTranslation": "__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "videoStartMs": 17524,
                    "videoEndMs": 23876
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "Anh ấy trách Matt là nhắm nhầm người rồi",
                    "textTranslation": "__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____",
                    "textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "videoStartMs": 24432,
                    "videoEndMs": 28534
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "Thỉnh thoảng, các thám tử cũng điều tra sai hướng",
                    "textTranslation": "__________ _________ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 29740,
                    "videoEndMs": 34046
                }
            ]
        }
    ],
    "keyPhrases": [
        {
            "source": "to go out on a limb",
            "translation": "mạo hiểm"
        },
        {
            "source": "to hit the nail on the head",
            "translation": "nói đúng trọng tâm"
        },
        {
            "source": "to take something with a grain of salt",
            "translation": "không hoàn toàn tin tưởng"
        }
    ],
    "vocabulary": [
        {
            "source": "limb",
            "translation": "chi"
        },
        {
            "source": "nail",
            "translation": "móng tay"
        },
        {
            "source": "salt",
            "translation": "muối"
        }
    ],
    "sentences": [
        {
            "source": "To understand idioms, we need to learn their meanings.",
            "translation": "Để hiểu thành ngữ, chúng ta cần học ý nghĩa của chúng."
        },
        {
            "source": "Many idioms are difficult to translate directly.",
            "translation": "Nhiều thành ngữ khó dịch trực tiếp."
        },
        {
            "source": "He often uses idioms in his conversations.",
            "translation": "Anh ấy thường sử dụng thành ngữ trong các cuộc trò chuyện."
        },
        {
            "source": "Sometimes, you have to go out on a limb to achieve your dreams.",
            "translation": "Đôi khi, bạn phải mạo hiểm để đạt được ước mơ của mình."
        },
        {
            "source": "When she explained the project, she really hit the nail on the head.",
            "translation": "Khi cô ấy giải thích dự án, cô ấy thực sự đã nói đúng trọng tâm."
        },
        {
            "source": "I take his advice with a grain of salt because he is often overdramatic.",
            "translation": "Tôi không hoàn toàn tin vào lời khuyên của anh ấy vì anh ấy thường thổi phồng."
        }
    ],
    "dialogue": [
        {
            "role": "Person A",
            "source": "I think we should ask Sarah for help with the project.",
            "translation": "Tôi nghĩ chúng ta nên nhờ Sarah giúp đỡ với dự án."
        },
        {
            "role": "Person B",
            "source": "Are you sure? Last time she was barking up the wrong tree.",
            "translation": "Bạn chắc chứ? Lần trước cô ấy đã tìm sai hướng."
        },
        {
            "role": "Person A",
            "source": "But she usually hits the nail on the head with her ideas.",
            "translation": "Nhưng cô ấy thường nói đúng trọng tâm với những ý tưởng của mình."
        },
        {
            "role": "Person B",
            "source": "True, but let's take this suggestion with a grain of salt.",
            "translation": "Đúng vậy, nhưng hãy xem xét đề xuất này một cách thận trọng."
        },
        {
            "role": "Person A",
            "source": "Maybe we should go out on a limb and try her approach.",
            "translation": "Có lẽ chúng ta nên mạo hiểm và thử phương pháp của cô ấy."
        }
    ],
    "faq": [
        {
            "question": "Cụm từ 'to go out on a limb' có nghĩa là gì?",
            "answer": "'To go out on a limb' có nghĩa là mạo hiểm một điều gì đó có thể dẫn đến sự không chắc chắn."
        },
        {
            "question": "Làm thế nào để sử dụng 'to hit the nail on the head'?",
            "answer": "'To hit the nail on the head' có nghĩa là nói đúng trọng tâm, tức là hiểu rõ tình huống."
        },
        {
            "question": "Cụm từ 'to take something with a grain of salt' có nghĩa là gì?",
            "answer": "'To take something with a grain of salt' có nghĩa là tiếp cận một cái gì đó với một chút hoài nghi, không coi trọng nó quá nghiêm túc."
        }
    ],
    "navigation": {
        "modules": [
            {
                "id": "NMB2_79",
                "order": 1,
                "name": "B2⭐ Sport - idioms part 3 🥊",
                "durationMinutes": 15,
                "nodes": [
                    {
                        "id": "B2K46",
                        "order": 1,
                        "name": "Sport",
                        "description": "Idioms, part 1",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-eua7ll"
                    },
                    {
                        "id": "B2K47",
                        "order": 2,
                        "name": "Sport",
                        "description": "Idioms, part 2",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-jnp689"
                    },
                    {
                        "id": "B2K48",
                        "order": 3,
                        "name": "Sport",
                        "description": "Idioms, part 3",
                        "nodeAvatarUrl": "https://cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
                        "availableOnWeb": true,
                        "seoPublicId": "n-i2lz36"
                    }
                ]
            }
        ]
    }
}