Sport

Idioms, part 8

B2
Rozdział 8
4 m
Lekcja 2

Lekcje

Sport

  • Intro

    Here's an idiom everyone should know! Check if you know it too!

  • Mów teraz

    to drop the ball

  • Mów teraz

    to drop the ball means to make a stupid mistake or forgot something really important

  • Mów teraz

    John dropped the ball when he refused to come to work on Saturday

  • Mów teraz

    I have dropped the ball in an important life decision.

  • Powtórz ze słuchu

    __ ____ ___ ____

  • Powtórz ze słuchu

    __ ____ ___ ____ _____ __ ____ _ ______ _______ __ ______ _________ ______ _________

  • Powtórz ze słuchu

    ____ _______ ___ ____ ____ __ _______ __ ____ __ ____ __ ________

  • Powtórz ze słuchu

    _ ____ _______ ___ ____ __ __ _________ ____ ________.

  • Przetłumacz teraz

    popełnić gafę

  • Przetłumacz teraz

    To drop the balloznacza popełnić głupi błąd lub zapomnieć o czymś naprawdę ważnym

  • Przetłumacz teraz

    John popełnił gafę, kiedy odmówił przyjścia do pracy w sobotę

  • Przetłumacz teraz

    Czy kiedykolwiek popełniłeś gafę przy podejmowaniu ważnej decyzji życiowej?

Kluczowe frazy

to miss the mark

nie trafić w cel

to hit the nail on the head

trafić w sedno

to throw in the towel

rzucić ręcznik

Słownictwo

Słowo
Tłumaczenie
oversight
niedopatrzenie
blunder
pomyłka
judgment
osąd

Kluczowe zdania

When you forget an important meeting, you may feel like you have dropped the ball.

Kiedy zapomnisz o ważnym spotkaniu, możesz poczuć, że zawiodłeś.

It is easy to drop the ball when you have many tasks to complete.

Łatwo jest popełnić błąd, gdy masz wiele zadań do wykonania.

Sometimes people drop the ball due to stress and pressure at work.

Czasami ludzie popełniają błędy z powodu stresu i presji w pracy.

He missed the mark by not preparing for the presentation.

Nie trafił w cel, nie przygotowując się do prezentacji.

She hit the nail on the head with her analysis of the problem.

Trafiła w sedno swoją analizą problemu.

After several attempts, he decided to throw in the towel and try a different approach.

Po kilku próbach postanowił rzucić ręcznik i spróbować innego podejścia.

Praktyczny dialog

Manager

I noticed some oversights in the report. Did you miss the mark?

Zauważyłem kilka niedopatrzeń w raporcie. Czy nie trafiłeś w cel?

Employee

Yes, I think I made a blunder while gathering the data.

Tak, myślę, że popełniłem pomyłkę podczas zbierania danych.

Manager

It is important to have good judgment in these situations.

W takich sytuacjach ważne jest, aby mieć dobry osąd.

Employee

I agree. I will be more careful next time.

Zgadzam się. Będę bardziej ostrożny następnym razem.

BeeSpeaker

Praktykuj wymowę

Rozpocznij naukę

Pytania i odpowiedzi

'To miss the mark' oznacza nie trafienie w cel, czyli popełnienie błędu w ocenie sytuacji.
'To hit the nail on the head' oznacza trafienie w sedno, czyli dokładne określenie problemu lub sytuacji.
'To throw in the towel' oznacza rzucenie ręcznika, co w przenośni oznacza poddanie się w trudnej sytuacji.

Pobierz BeeSpeaker i ucz się języka skutecznie każdego dnia

  • Mów i ćwicz z mikrofonem
  • Ponad 3 000 lekcji z lektorami
  • Nieograniczone konwersacje z AI
  • Postępy, punkty i trofea
  • Inteligentne powtórki
  • Cele i systematyczna nauka

Następne lekcje

Ponad 3000 lekcji od poziomu początkującego (S1) do B2

Zobacz wszystko

B2⭐ Sport - idioms part 2 🏐

Pozbądź się lęku przed mówieniem, zyskaj pewność siebie i zacznij swobodnie mówić po angielsku lub hiszpańsku!